お菓子がたくさん [ハングル]
14日は欠席、21日はレッスンがなくて・・・久しぶりのカルチャーへ。
28日は、3月の最後 & 今シーズンの最後でもありました。
ただいまうちのクラス5人ですが、Tくんが5月くらいから中国(上海)に転勤になるそうで
来シーズンは継続しないTくんと会うのも28日が最後になりました。
「帰国した時、月曜の夜はみんなココにいるからお菓子持って遊びに来てね♪」と
言ってから「サイチェン」と言ったら「おぉ、サイチェン」と言ってくれました。
※ 発音は知らないよーん
そしたらね、韓国語の先生(もちろん韓国人)も「なに?サイチェン?」って言う事になりまして
みんなで「サイチェン」でお別れ。
代表でMちゃんがTくんの携帯アドレスを聞いてくれました。
MちゃんとTくんの携帯が同じ携帯だったから・・・番号だけ交換したって感じです。
28日のレッスンがはじまる前は
出るわ 出るわ~のお菓子の数々。
上の緑色のは、先生のお土産。
ロッテサンドって書いてありまして、パイン味のクリームがはさんである
ビスケットでした。おいしかったです。
あと、普通(ってもヘンだけど)箱に入ったチョコレート 5粒。
それとは別に、白い玉が2つ入ったビニール袋でね
ビニールにパンダの絵があるわけよ。これもチョコレート。
これは、もう1人の男性がみんなにわけてくれました。
箱のチョコは、バレンタインにMちゃんがみんなにチョコを配ってくれたのね。
そのお返し ですって。
「Mちゃんがくれたチョコで、私までお返し(?)もらっちゃった・・・」と恥ずかしい感じがした。
パンダは、中国(どこかは不明)のお土産のようでした。
ですから、「韓国製」「日本製」「中国製」のお菓子です。
28日が最後のTくんともう1人の男性。
2人は、中国語教室でも同級生だったようです。
中国語はそこそこできるらしいこの二人。
そして、次は韓国語だ!!と頑張っているわけです。凄いですね~。
チョコレートは、相変わらず「食べたい」って思わないので
ヨシコさんに渡して「1日1粒だからね」と念をおして渡した。
※ そう言ったけど、2粒食べたらしい
감기로 콧물과 목소리가 이상했어요.
(風邪で 鼻水と声が へん でした)
ここまで完璧じゃないけど、なんとなく先生に伝えたら・・・文章にしてくれました(笑)
あと、名詞で・・・下敷き 책받침
本 + パッチム で下敷き♪
「なるほど~」とみんなで唸る。
唸ったけど「明日になったら忘れていそう」って言ったら
「ヒナさんだったら大丈夫ですよ」と先生に言われた。
キャー これだけは覚えなくちゃ。
関東にいた頃は韓国語、中国語、仲間がいたので色々と教えてもらいました。今はほとんど覚えていませんが、悪い言葉は覚えております。^^;汗
by ソニックマイヅル (2011-03-30 21:36)
ご無沙汰してます〜
まだ復活してませんが^^;
by 吟遊詩人41 (2011-03-31 00:14)
☆ ソニックマイヅルさん
やはりお友達を作るのが一番良いっぽいですね。
悪い言葉だと知らずに覚えて、いざ使ってしまったら・・・(笑)
by 神童ヒナ (2011-03-31 10:37)
☆ 吟遊詩人さん
おかえりなさい <(_ _)>
コロン様が心配でした。
by 神童ヒナ (2011-03-31 10:38)
本にパッチムで下敷き。
なるほど~。
覚えた。^^
by がり (2011-04-01 13:30)
☆ がりサン
本なのですよ。ノートではなくて。
腕時計・・手+首+時計。確かに腕じゃなくて手首ですものね。
先生に「腹時計は?」と質問してしまいましたよ。(笑) # 無いって
by 神童ヒナ (2011-04-01 23:42)