SSブログ

作文 [ハングル]

 18日の未明(だと思う)夢を見た。

沢野ひとしさんが運転する(なぜか)軽トラ(間違いなく色は白)の助手席に座って、

緊張のあまり窓の外の風景ばかりを見ていた。

珍しく夢を覚えていて起きてから「そろそろだったよな?」と確認したら

18日が沢野さんの誕生日だった。

お誕生日おめでとうございます [バースデー]


20日までに韓国語でなんでもいいから作文を!!という宿題が出ていまして

昨晩、がんばって作りました。

でもね、たった6行。トホホ (;一_一)

前回、テーマがないので難しいのですが・・・と先生に言いましたが、あってもなくても

単語や接続詞などすべてにおいて不足しているので、難しいわけでございます。

その時、「韓国語を習おうと思った理由でも何でもいいよ」と・・・

 

1년전부터  일를  하지  않았어요.

     1年前から仕事をしていません

그러니까  시간은  많이  있었어요.

     ですから、時間はたくさんありました 

그렇지만  시간을  잘  이용할  수  없었어요.

    ところが、時間をうまく利用できなかったです

・・・みたいな感じ。 

 

最初、文章を日本語で考えて(当たり前ですね 笑)単語を探して

「韓国語用言 活用と用例」の本を見て、なんとなく韓国語にしてから

PCに入力し翻訳機能でチェック♪

翻訳機能は微妙な感じなので、先生に見てもらったら違うところが

たくさんあるかもしれません。


nice!(8)  コメント(10)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 8

コメント 10

ソニックマイヅル

私も翻訳ボタン押しますが、これほんとに翻訳?と思っております。
まだまだこれからのボタンですね。^^;
by ソニックマイヅル (2010-12-20 09:01) 

ウルトラの母

息子に夏休み等英語の宿題は
私に聞かず翻訳サイトで!と言ってあります。
宿題はPC任せです。

by ウルトラの母 (2010-12-20 17:44) 

神童ヒナ

☆ ソニックマイヅルさん
外国語→日本語 は、どうにか理解できますが
日本語→外国語にして、本当に通じるのか?って疑問が・・・。


☆ ウルトラの母さん
ちゃんと学んで、何かあった時に通訳頼みたいですよ。

そうそう、ちゃんと学ぶのも大切だけど、どうすれば解決できるか?
その方法を考えられるのがもっと大切だと思うのです。

by 神童ヒナ (2010-12-20 22:23) 

吟遊詩人41

作文できましたか~(^o^)
by 吟遊詩人41 (2010-12-20 23:17) 

yamakyon

作文は日本語でも難しいですね(^^;)
翻訳機能はうまく翻訳できますか?
by yamakyon (2010-12-20 23:22) 

サファイア

画伯お誕生日だったのですか。おめでとうございます。
(でも何故軽トラなんだろう(^^ゞ・・・)

ヒナさん、誕生日ですよね?
おめでとうございます~♪♪♪

[韓国料理に関する素朴な疑問]
キムチ鍋のことを「チゲ鍋」というのは
どうなんですか?(唐突にすみません)
チゲ=鍋、と聞いたことがあるのですが。。。
by サファイア (2010-12-21 15:52) 

神童ヒナ

☆ 吟遊詩人さん
他のひとたち・・・かなり完成度が高くて、恥ずかしくなりました。
難しいです。



☆ yamakyonさん
外国語をどこからか引っ張ってきて、翻訳かけたら
たぶん 普通に使う言葉(日本語)とは違うと思うのですよ。
生きた外国語をひとつも使えないので、うまくできているのかは
わかりませんが、多分・・・微妙かと。(笑)



☆ サファイアさん
軽トラ、後ろの荷台には何も載ってなかったようです。(妄想)

今日は「あや探」の谷さんもお誕生日です。

そうですよ。チゲは鍋だから「きょうは鍋鍋を食べよう」ってみんな
使ってたりしますね。
「キムチチゲ」「海鮮チゲ」みたいな使い方がいいのかもしれませんが
日本だと普通に「チゲ鍋」っていうメニューがありますよね。

あと「プルコギ」 プルは「火」 コギは「肉」なので焼肉。
味をつけた肉を専用の鉄鍋で焼いた料理・・・とのことです。

あ、あと「テンジャン味噌」っていうのですけど、テンジャンは味噌の
ことなので「味噌味噌」なんですね。
by 神童ヒナ (2010-12-21 23:37) 

*く*

はぴば~[花束]
風邪などひかないよ~にハッピーに過ごしましょう~[exclamation×2]
by *く* (2010-12-21 23:37) 

がり

私も毎月初めに8行くらいの作文を作っていくと
先生が直してくれて、
月末に自分の作ったその作分を、日本文を見ながら、
韓国語で授業中読み上げます。
でもこれがけっこうストレスになってます。^^;
毎月だと書くコトなくて。
by がり (2010-12-22 21:21) 

神童ヒナ

☆ *く*さん

京都はね、明日行くことにしました。
チケットが取れたから!! ← 前日予約ってのがあるんですよ
だから、暮れの大阪城にはまいりません。
あぁ、お好み焼きが食べたいっ。
忘年会でも新年会でもなんかやろうよ!!



☆ がりサン
日本文を見て韓国語で話すの・・・1行が限界かも。

「うーん、普通はこうは言わないかも~どういうのかな?」と
訂正が入りました。トホホ
次回は来年 1月中旬なので、自主的に作文書こうと思ってます。
が、その前に年賀状やらなくちゃ~。
by 神童ヒナ (2010-12-24 17:32) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。